斯瓦希里语的《西游记》《三十而已》、豪萨语的《欢乐颂》《熊出没》、祖鲁语的《舌尖上的中国》《小熊优恩》……在非洲播出的中国影视剧中,使用非洲本地语译配的越来越多。
比如TVB版《封神榜》,分为《爱子情深》和《忠义乾坤》两个篇章,它将《封神演义》最火的哪吒(喷火娃)、杨戬(三眼娃)、雷震子(飞天娃)设定为同学,以哪吒的成长为主线进入封神传奇,这无疑从故事开始就增添了吸引力。
对于中国和中国观众,扬·沃格勒有一份特别的情结,他的妻子是中国人。尽管是第一次来到位于北京的国家大剧院,扬·沃格勒已然被这座城市的热情、包容深深触动:“从落地机场开始,中国人民的热情好客就让我觉得非常激动。国家大剧院是世界著名的艺术殿堂与艺术展示平台,能够在这里感受不同的艺术和文化,我感到非常高兴。”
电影《忠犬八公》导演徐昂曾在采访中提到,拍摄地选择在重庆是因为江隔两岸更具分离感,有的狗狗可能一生都没有去过江对岸,让八筒等待主人十年的故事更加真实和落地,影片中随处可见的麻将桌、凉虾摊和高低起伏的台阶也都充满了重庆地域特色。而陈新桥作为一个离开家乡前往北京工作的重庆人,其中暗含的离乡故土情怀也让很多年轻人深感共鸣。无论是人和狗狗之间还是家人之间,“分离”这个关键词始终伴随着这个家庭。
《独行月球》(浙江开心麻花)
而另一个典型案例就是同样在菲律宾强势崛起的本土社交直播平台Kumu。